hahi (hahi) wrote,
hahi
hahi

Вопросы на конкурс

Несколько моих вопросов последнего года - те из них, которые мне самому нравятся :) - на конкурс.

1) Чемпионат Торонто - 2009/2010 и cевероамериканский синхрон Loonie Cup; игрался также на фестивале "Вешние воды" в Орле (в "Орловской непрерывке"), в несколько иной редакции.
Иллюстрация к статье в газете "Нэшнл пост" состоит из кинокадров с участием Брюса Ли, Джекки Чана и нынешней звезды этого жанра Джета Ли. Завершается этот ряд вопросительным знаком. Напишите в ответе последние 4 буквы английского названия статьи.

Ответ: ture
Комментарий: "Kung Future" – статья посвящена поискам преемника знаменитым кино-кунфуистам.
Источник: National Post Arts & Life, January 14, 2010
Автор: Григорий Львович, Торонто

2) Чемпионат Торонто - 2009/2010 и cевероамериканский синхрон Loonie Cup; игрался также на фестивале "Вешние воды" в Орле, в несколько иной редакции.
При строительстве электростанции в Финляндии специалисты компании Вестингауз смогли успешно совместить американскую электронику и советское энергетическое оборудование. В результате электростанция получила шуточное прозвище. Словом, образованным по тому же принципу, что и это прозвище, называют некоторые советские фильмы. Воспроизведите прозвище электростанции.

Ответ: Eastinghouse
Зачет: Истингауз; с разумным количеством ошибок :)
Комментарий: Westinghouse + East. Фильмы типа "Белое солнце пустыни", "Свой среди чужих, чужой среди своих" и т.п. часто называют "истернами", по аналогии с вестернами.
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Lovisa_nuclear_power_plant
http://ru.wikipedia.org/wiki/Истерн
Автор: Григорий Львович, Торонто

3) Чемпионат Торонто - 2009/2010 и cевероамериканский синхрон Loonie Cup.
В англоязычной детской книге по истории глава о Карле Великом сделана в форме интервью, в котором король откровенно отвечает на вопросы журналиста. Какой английский эпитет добавлен к слову "интервью" в заголовке главы?

Ответ: frank
Комментарий: И "искренне", и намёк на короля франков.
Источник: "Take me back", page 86
Автор: Григорий Львович, Торонто

4) Мемориал Дмитрия Коноваленко - 2010
<Оковы тяжкие падут, темницы рухнут, и свобода вас примет радостно у входа...>
Персонаж Дмитрия Быкова рассуждает о том, что в дореволюционной России на самом деле были вполне благоприятные условия для либеральной мысли. При этом он цитирует пушкинские строки, заменив в них две буквы. Напишите в ответе получившееся в результате этой замены слово.

Ответ: теплицы.
Комментарий: <теплицы> вместо <темницы>. <Российская государственность была, в сущности, теплицей для нашей либеральной мысли>.
Источник: http://lib.ru/POEZIQ/BYKOW_D/orfografiq.txt_Piece40.05.
Автор: Григорий Львович, Торонто

5) Мемориал Дмитрия Коноваленко - 2010
Традиционные проблемы с водоснабжением были не только в Одессе. Организатор реконструкции Парижа во второй половине 19-го века барон Жорж-Эжен Осман особой своей заслугой считал перестройку городского водопровода и канализации. Он шутил, что ему надо бы называть себя не бароном, а другим титулом. Воспроизведите этот титул максимально точно.

Ответ: акведюк.
Зачет: aqueduc, акведук или другое написание по-русски или по-французски с разумным количеством ошибок.
Комментарий: упоминание Одессы - намек на дюка Ришелье.
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Baron_Haussmann,
http://en.wikipedia.org/wiki/Haussmann%27s_renovation_of_Paris#Modern_public_facilities.
Автор: Григорий Львович, Торонто

6) Чемпионат Белоруссии - 2010
Photobucket
ИХ не смогли найти ни герои Салтыкова-Щедрина, оказавшиеся на необитаемом острове, ни герой Михаила Веллера, оказавшийся в глухом лесу. А вот на розданной вам фотографии найти ИХ несложно. Назовите ИХ двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.

Ответ: Стороны света. Зачёт: Страны света.
Комментарий: Два генерала из «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил» и инженер Маркычев из «Легенды о заблудшем патриоте» не могли определить, где юг, где север. На фотографии снег на крыше машины подтаял с южной стороны.
Источник: 1. http://az.lib.ru/s/saltykow_m_e/text_0300.shtml
2. http://lib.ru/WELLER/patriot.txt
3. ЛОАВ
Автор: Григорий Львович, Торонто

7) Чемпионат Израиля - 2010
Внимание, в вопросе слова ВАЛЯТЬ, ДУРАК и ВАНЬКА являются заменами. В четверостишии Игоря Губермана рассказывается о том, как некие дядя Лейб и тётя Лея вели интенсивную интимную жизнь вместо того, чтобы ВАЛЯТЬ ДУРАКА. Один знаменитый человек в определённый период своей жизни ВАЛЯЛ ДУРАКА вместо того, чтобы ВАЛЯТЬ ВАНЬКУ. Назовите имена, заменённые на ДУРАКА и ВАНЬКУ.

Ответ: Апулей, Цицерон.
Комментарий:
"Дядя Лейб и тётя Лея
Не читали Апулея;
Сил и Лейба не жалея,
Наслаждалась Лейбом Лея."

"В те дни, когда в садах Лицея
Я безмятежно расцветал,
Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал..."

Источники:
1. http://www.2lib.ru/getbook/3344.html
2. http://www.stihi-rus.ru/1/evgeny_onegin-8.htm
Автор: Григорий Львович, Торонто

8) Студенческий чемпионат России - 2010
Считается, что ОНА является причиной появления знаменитых пышных оборок на платьях и юбках испанских цыганок. В песне, прозвучавшей в советском фильме, ОНА упоминается в паре с той, о которой пела одна из цыганок. Что мы заменили словом «ОНА»?

Ответ: Бедность. Зачет: точный ответ.
Комментарий: знаменитые пышные оборки - прямое следствие полунищего существования цыганок: когда подол юбки изнашивался до лохмотьев, цыганка аккуратно его подрезала и нашивала полоски ткани от старых платьев или из купленных «по дешёвке» в лавке обрезков ткани; упомянутая песня – «Любовь и бедность» на стихи Бернса из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя»; цыганка Кармен пела: «У любви как у пташки крылья».
Источники: http://ru.wikipedia.org/wiki/Культура_цыган;
http://www.moskva.fm/artist/александр_калягин/song_928770;
http://www.midi.ru/song/108459/.
Автор: Григорий Львович, Торонто

9) Студенческий чемпионат России - 2010
Заблудившиеся в Риме американские туристы никак не могли понять, где они находятся, но, увидев надпись на фасаде близлежащей церкви, обрадовались и стали искать на карте некое авеню. Ответьте совершенно точно, какое именно.

Ответ: Авеню Марии. Зачет: Марии; Мария.
Комментарий: они приняли надпись «Ave Maria» за авеню Марии; «Ave» - типичное североамериканское сокращение слова «avenue».
Источник: Личный опыт автора вопроса.
Автор: Григорий Львович, Торонто
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 43 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →